arrow
profile_image
Maládama
od 7. 7. 2012
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Nedávno jsem viděla celkem hezké zahraniční video o vývoji názvu pozic, co si o tom myslíte? Třeba klasická prodavačka dříve, dnes Shop assistant.. ředitel versus manager apod.

arrow
Neprodává v Bazaru

Haha, z toho názvu jsem si představila trochu jiné téma

arrow
profile_image
zuska-bluzka
od 21. 5. 2013
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

alebo v minulosti sekretárka dnes asistentka alebo manažérka officu v minulosti robotník dnes operátor výroby...

arrow
profile_image
Terezzzaaa
od 25. 1. 2011
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Z mého pohledu se současně s tímhle poangličtováním pozic zvyšují nároky na pozici. Na prodavačku se dělá výběrové řízení, jako na ředitele. Přitom mi přijde, že to ve většině případů vypadá až směšně.

arrow
profile_image
Maládama
od 7. 7. 2012
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

obchodní zástupce - Prodejce, sales manager, sales representative

Myslíte si, že to má nějaký zásadní význam tyto přejmenování?

arrow
profile_image
smarny mojeid
od 28. 6. 2009
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Reaguji na Maládama: Prodavačka = asistentka prodeje, obchodní asistentka. Sekretářka - asistentka, odborná asistentka, administrativní pracovnice. Obchodní asistentka - telemarketing a obcházení baráků. Dneska už je všechno všechno a vlastně nic. Každý si to nazve nějak, ale pak děláš stejně něco jiného spíš.

arrow
profile_image
sarance1986
od 4. 7. 2013
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

operátorka podlahových ploch = uklízečka
Je to legrační, vždycky se směji těm vizitkám, na první pohled je vidět že daný člověk je naprostá nula, ale na vizitce má key account manager apod.
Není nad to, mít svoji firmu a jen se usmívat.
Hlavně kdyby ke vznešeným názvům byly aspoň odpovídající peníze, ale tomu tak není.
Asi to má být pro zaměstnance jako motivace místo peněz, aby si připadali důležitější.
A nejlepší jsou ty firmy co to nemají ani anglicky ani česky, ale něco mezi.
Třeba Sales manažer nebo naopak manager prodeje apod.

arrow
profile_image
Minnies
od 14. 8. 2013
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Cituji sarance1986: operátorka podlahových ploch = uklízečka
Je to legrační, vždycky se směji těm vizitkám, na první pohled je vidět že daný člověk je naprostá nula, ale na vizitce má key account manager apod.
Není nad to, mít svoji firmu a jen se usmívat.
Hlavně kdyby ke vznešeným názvům byly aspoň odpovídající peníze, ale tomu tak není.
Asi to má být pro zaměstnance jako motivace místo peněz, aby si připadali důležitější.
A nejlepší jsou ty firmy co to nemají ani anglicky ani česky, ale něco mezi.
Třeba Sales manažer nebo naopak manager prodeje apod.

arrow
profile_image
cutie7
od 24. 1. 2011
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

hmmm toto su ešte lepšie prípady....mňa skôr zaráža a dáva do depky.....
lekárnik/farmaceut v minulosti = dnes predavač ....
naozaj málo je ľudí, ktorý nás v lekárni oslovujú pani magistra..... minule jedna matka hovori decku: ,,počkaj ešte nám teta predavačka dá liečiky a ideme do postielky" no ja vtedy čisté zúfalstvo! :/

Ano, tak to mne taky neustále fascinuje dnes je každá prodavačka nebo sekretářka - asistentkou a každá vedoucí prodejny manažerkou a takhle bychom mohli s názvy pozic pokračovat dál (např. už zmíněný operátor výroby=dělník atd.)

Já si myslím, že HLAVNÍM důvodem, proč se to u nás používá, je fakt, že to prostě na první pohled líp vypadá!

arrow
profile_image
Terezzzaaa
od 25. 1. 2011
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Cituji cutie7: teta predavačka

To jistě potěší. Bohužel je asi dost lidí, kteří si myslí, že v lékárně opravdu prodavači a prodavačky jsou.

arrow
profile_image
farahh
od 22. 7. 2012
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Reaguji na Maládama: stavbyvedoucí - manager projektu
správce nemovitosti - facility manager...

Cituji cutie7: naozaj málo je ľudí, ktorý nás v lekárni oslovujú pani magistra..... minule jedna matka hovori decku: ,,počkaj ešte nám teta predavačka dá liečiky a ideme do postielky" no ja vtedy čisté zúfalstvo! :/

Tak třeba nechtěla tomu dítěti ještě vysvětlovat, co je to magistra (i když by se jí nic nestalo). Ale mohla aspoň říct lékárnice, když už byli v lékárně. Každopádně je to blbé, zvlášť když jsi nejdřív musela studovat fakticky 9 let na magistru nebo (mladší ročníky) 7 let na "pouhou" laborantku. Ale lidi moc nezměníš. Jednou prostě prodáváte léky, tak jste prodavačky. Já znám zase opačný případy - někteří říkají učitelům na SŠ profesoři/rky, což je taky špatně nebo mnoho lidí oslovuje právníky/čky jako doktory/rky, ačkoliv mnoho z nich má "jen" magistra

arrow
profile_image
farahh
od 22. 7. 2012
Poslat SZ
Nemá galerii obrázků

Neprodává v Bazaru

Reaguji na cutie7: tedy pro mě míchá mastě v lékárně stále paní magistra a vždy ji budu takto brát.
Jen v těch řetězcích Dr.Max apod. tu práci velice devalvují...a také tam kde prodávají jen a pouze hotové výrobky

Cituji farahh: Jen v těch řetězcích Dr.Max apod. tu práci velice devalvují...a také tak kde prodávají jen a pouze hotové výrobk

Ale přesto i tam musejí mít VŠ, v příp. laborantek SŠ/VOŠ Na druhou stranu správný název pozice stejně není magistra, protože to je titul (a dřív se Mgr. používal právě jen u "farmaceutek", tak to mají lidi s tím spojené). Takže to jsou prostě lékárnice/lékárníci a dělí se jen na ty, kteří prodávají volně prodejné léky a ti, co i na předpis...

A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.

 
Toto téma jsem založil/a, mohu ho tedy uzavřít.
Své téma uzavírejte vždy (!) po úspěšném prodeji v Bazaru. Děkujeme!
Příspěvky
| smazat označené