Cituji Martinice: podle mě dakajn..
Cituji Janis87: říkáme Nike "najk" a ono je to najký.....
Teda, já to vyslovuju "najk"!
Cituji Jánošík: Třeba staršně dloho jsem vyslovovala Acer normálně jak se píše a pak jsem přišla na to, že se to čte ejsr
Já taktéž!
A když už jsme u toho, jak vyslovujete "YouTube"?
Cituji yanushka: YouTube
Já říkám [jůtůb] ale slyšela jsem i [jůťůb]
Ale měla by se to nejspíš vyslovovat [jů tjůb]
Reaguji na TerkaP:
A co to e na konci? E se čte jako i, ne? Nebo to e se úplně vypouští? Třeba "jůtubí"?
Cituji PaniMedova: "Mengo"
Mango je zo Španielska tiež, takže žiadna anglická výslovnosť.
a H&M kopec európaniek vyslovuje anglicky "ejdž en em" príp. len "ejdžem"
Cituji yanushka: A co to e na konci?
YouTube je normálně [jůtůb]....s těma anglickýma výslovnostma: McDonald's se v americké vyslovuje jako mekdanlds a v britské jako mekdonlds, stejně tak třeba v případě Burberry Body je to buď americky bady nebo britsky body
Ale jakmile dojde na francouzštinu, tak je moje výslovnost peklo, nejvíc jsem ztroskotala na L'occitane až jsme si to zkomolili s přítelem na Kokositan a je to (myslela jsem, že se tam píše původně ještě za apostrofem jedno C). Moje mamka si kupuje tělové mléka zásadně v Ivs rochr, takže taky pecka
Cituji PaniMedova: "Orsej"
"Mengo"
orsay je ale francouzská značka, ne?
takže prostě orsaj
Cituji katushkaa: Až na to, že Zara - je Sara - je to ze Španělska.
Cituji lulamae: Mango je zo Španielska tiež, takže žiadna anglická výslovnosť.
Cituji Tineski: Moje mamka si kupuje tělové mléka zásadně v Ivs rochr, takže taky pecka
moje kámoška zas v Yvesu
Cituji Devonek: Píše se to Hennes a Mauritz. Ve švédštině to znamená její a jeho.
Jéé. to jsem taky dobrá trubka Myslela jsem si, že se to jmenuje po nějakých dvou manících, co tu značku založili Jako třeba pánové Dolce a Gabana.
Jinak co se týče Desigual, Zary a Manga: jsou to španělské značky a čtou se /desigual/, /mango/ a /sara/ nebo s interdentálou na začátku místo toho "s". Někdo tu psal, že Andalusani by četli /dezigual/, což je hloupost. Ve španělštině zvuk pro české "z" neexistuje. Andalusan by spíš řekl /dehiual/
Na webu Mojeznačka vyšel velký článek s výslovností módních a kosmetických značek včetně videí: http://www.mojeznacka.cz/vyslovnost-modnich-znacek
Poraďte prosím výslovnost parfému Agent Provocateur Maitresse a Agent Provocateur Eau Emotionnelle. Hádám, že je to francouzsky.
Tohle je vážně dobré fórum, přečetla jsem ho jedním dechem!
Já třeba pořád nevím, jak vyslovovat "Gisele Bündchen", jestli Gizel nebo Džizel a hlavně to příjmení... V ANTM jsem dokonce slyšela Bantšen!
Cituji Chalandrea: Já třeba pořád nevím, jak vyslovovat "Gisele Bündchen", jestli Gizel nebo Džizel a hlavně to příjmení...
Jelikož je to modelka brazilské národnosti, čte se to [žizeli bitšen] - to koncové en vyslovuj spíše nosově.
P.S. Nechci to sem psát ve fonetické transkripci, jelikož by to asi většina lidí nedokázala vyslovit.
A nebo se rovnou zaregistrujte. Zabere Vám to 2 minuty.